Poslechněte si běžné křesťanské modlitby - modlitbu Páně, Zdrávas Maria, Vyznání víry a několik dalších - v různých jazycích, od těch nejrozšířenějších až po ty nejvzácnější. Byly zaznamenány při setkáních s katolickými, pravoslavnými a dalšími křesťanskými komunitami po celém světě, v rušných městech nebo v odlehlých vesnicích ztracených v džungli. Odrážejí rozmanitost hlasů a způsobů, jimiž chválíme Boha. Prohlédněte si nahrávky v jazycích, které vás zajímají, nebo si níže přečtěte více o projektu a příbězích, které za ním stojí.

Seznam modliteb

Klepněte na libovolný bod představující jazyk na následující mapě a nebo přejděte na seznam zaznamenaných modliteb ve spodní části stránky. K dispozici jsou také statistiky projektu.

Příběhy a setkání

To, co začalo v roce 2008 první nahrávkou rwandských modliteb mé dobré přítelkyně, řeholní sestry, se v průběhu let rozrostlo do rozsáhlé databáze nahrávek z pěti kontinentů světa. Je to projekt, v němž se setkává moje láska k jazykům s hlubokým náboženským cítěním. Nahrával jsem během svých pracovních cest, příležitostných výletů nebo dobrovolnické práce, kdykoli se naskytla příležitost strávit čas s místními křesťanskými komunitami.

Zápisník s modlitbami v jazyce sakao

Více než o pouhé zaznamenávání a dokumentaci je pro mě tento projekt o příbězích křesťanů po celém světě. Protože pocházím ze země, kde být křesťanem znamenalo 40 let vyloučení a pronásledování, znamená pro mě hodně nahrávat a mluvit s lidmi o jejich víře v různých zemích, zejména v zemích, kde náboženská svoboda není normou. Na jiných místech se možnost modlit se ve vlastním jazyce setkává s bojem o zachování rodného jazyka nebo kulturního dědictví a identity.

Práce na tomto projektu někdy přinášela velmi silné momenty a setkání. Jedním z nich, který se mi vybaví, je hledání katolického kostela v malém městě Kyaukme v Šanském státě v Myanmaru. Není snadné ho v převážně buddhistické zemi najít… tím spíše, když máte k dispozici pouze hrubou ručně kreslenou mapu. Když jsem konečně dorazil na místo, zastrčené v úzkých uličkách na okraji města, přivítal mě usměvavý farář a řeholní sestra, kteří byli tak laskaví, že nás nechali nahrávat s nimi v barmštině a povídat si o tom, jaké to je být katolickou menšinou a jak dobře vycházejí s buddhistickou většinou.

Nahrávání v Myanmaru

Léta jsem doufal, že se mi podaří nahrát modlitby ve skotské gaelštině (gàidhlig), ale nedařilo se mi najít rodilé mluvčí. Pak mi na mou žádost na fóru mluvčích gàidhligy odpověděl Daibhidh, že by byl ochoten pro mě nahrávat. K mému překvapení nebyl ze Skotska, ale z Kanady. Jeho rodina předávala a uchovávala jazyk od konce 17. století, kdy přišla do Kanady z Hebrid. Lze si jen přát, aby i ostatní jazykové komunity v diaspoře měly takovou náklonnost ke svému jazyku.

V katedrále v Bertoua ve východním Kamerunu jsem měl skvělou příležitost setkat se s mluvčími jazyků z kamerunského dalekého severu, tedy z místa, kam jsem se sám kvůli povstání Boko Haram nemohl dostat. Komunitu tvořily převážně ženy, které žily v Bertoua z bezpečnostních důvodů, protože jejich manželé byli v armádě a bojovali proti povstalcům na severu. Pro mne byly zážitkem z tohoto setkání krásné nahrávky modliteb v jazyce tupuri (poslechněte si zejména Credo), ale ještě důležitější byly hluboce lidské a dojemné příběhy o jejich útrapách a nadějích na opětovný mírový život v jejich regionu.

Nahrávka v Kamerunu

Protože jsem léta sloužil jako laický misionář na Vanuatu v jižním Pacifiku, měl jsem možnost setkat se s mnoha komunitami v jazykově nejrozmanitější zemi světa. Vedle smutných příběhů o ztrátě jazyka v důsledku globalizace jsem zažil i mnoho nádherných okamžiků a silných svědectví. Jedním z nich bylo určitě setkání s katechetou Donatienem, mluvčím jazyka daakaka Sesivi. Pár kroků od jeho domu se nachází hrob Jeana Baptisty Kaynase, prvního katolíka na Nových Hebridách, pokřtěného v roce 1894. Donatien je jeho vnuk. Hrdě mi ukázal vzácnou černobílou fotografii svého dědečka a vyprávěl mi příběh jeho života. Nestává se každý den, abyste slyšeli modlitby v místním jazyce od vnuka prvního katolíka v zemi.

Katecheta Donatien s fotografií svého otce

Licence a použití

Texty a nahrávky modliteb jsou k dispozici pod licencí Creative Commons BY-NC-SA. Pokud byste je chtěli použít pro nějaký svůj projekt, budu rád, když mi o tom řeknete a v případě potřeby vám mohu poskytnout nahrávky ve vyšší kvalitě. Pokud chcete nahrávky použít pro komerční účely, nejprve mě prosím kontaktujte a domluvte se na povolení.

Seznam nahraných jazyků

Afrika Amerika Asie Evropa Oceánie

Afrika

Východní Afrika

Západní Afrika

Amerika

Severní Amerika

Střední Amerika

Asie

Jižní Asie

Východní Asie

Evropa

Jižní Evropa

Severní Evropa

Střední Evropa

Východní Evropa

Západní Evropa

Oceánie

Mikronésie

Polynésie

Statistiky

Tmavší barva znamená více zaznamenaných jazyků, kterými se v dané zemi mluví. Rusko se dělí na evropskou a asijskou část.
Tmavší barva znamená více zaznamenaných jazyků, kterými se v dané zemi mluví. Rusko se dělí na evropskou a asijskou část.

The 143 languages recorded in this project are spoken (as native or official languages) in 148 countries and territories around the world.

They cover 23 language families and isolates and use 19 different types of scripts.

They represent the mother tongues of approximately 55,5% of the world's population.

Jazyky s méně než 10 000 rodilými mluvčími

  • 4080 Iaai (Nová Kaledonie)

Ohrožené a mrtvé jazyky (6b EGIDS a více)

EGIDS měří stav jazyka z hlediska jeho ohrožení nebo rozvoje. Ethnologue - stav jazyka.

  • 6b Iaai (Nová Kaledonie)