Česky
In English


Dictionnaire du netwar (langue de Lénakel)



Ceci est le premier dictionnaire étendu de langue netwar (ouest de Tanna, République du Vanuatu) publié en ligne. C'est le fruit de plusieurs années de mon travail parmi les habitants de l'île de Tanna. Il contient des traductions d'expressions locales, des enregistrements de prononciation et la documentation photographique. Son but est d'aider à la préservation de la langue et à sa transmission à la jeune génération.

Si vous voulez utiliser les données d'une façon quelconque, ou vous avez trouvé une faute, s'il vous plait, contactez-moi d'abord.

Aller vers: Index du dictionnaire Information sur le dictionnaire


Voulez-vous imprimer ce dictionnaire? Téléchargez sa version complète en PDF.


Si vous voulez apprécier mon effort et soutenir mon travail, faites-moi un don à travers PayPal. Le montant est à vous.


déchirer

  •  v akes 
    avec les dents, ex. la peau de fruit. Ex.: Akes nién paha!  ~ Enlève la peau du coco 'paha' avec tes dents.
  •  v haipu 
    seulement si les personnes, qui déchirent, sont plusieurs. cf.: 'hapu'. Ex.: Kamhaipu numa sia la katar min.  ~ On va déchirer notre feuille du cocotier en deux., les feuilles de cocotier se déchirent facilement au milieu en deux parties, par exemple quand on fait le 'kemélu', et le proverbe l'utilise en sens figuratif pour parler des gens, qui se quittent. S'emploie quand on se dit au-revoir, on se sépare après avoir fait un bout de chemin ensemble, et peut être aussi employé en sens figuratif dans les divorces.
  •  v hapu 
    si les personnes, qui déchirent, sont plusieurs, on emploie 'haipu'. Ex.: Iamwén apa lé nekin nasuman kani mahapu tahak napen.  ~ Je suis allé travailler au champ et j'ai déchiré mon vêtement.

Locuteur: Noël Yeru (Lowanatom)

Dictionnaire thématique

Phrases


Madagaskar