Mluvčí: Karel

Jazyk Církevní slovanština wiki ethnologue
Indoevropská jazyková rodina wiki
cyrilice (církevně slovanská) písmo scriptsource
Tento text obsahuje znaky z cyrilice (církevně slovanské). Pokud se nezobrazuje správně, bude potřeba nainstalovat příslušný font (např. Ponomar Unicode TT).
Apoštolský exarchát Rusínské řeckokatolické církve v České republice wiki

Znamení kříže

Во имя Отца, и Сына, и Святаго Дꙋха. а҆ми́нь
Přibližná transliterace do latinky
Vo ímja Otca í Sýna i svjatáho Dúcha. Amiň

Otčenáš

Ѻч҃е на́шъ, иже є҆сѝ на нб҃сѣ́хъ, да свѧти́тсѧ имѧ твоѐ, да прїи́детъ црⷵтвїе твоѐ, да бꙋ́детъ во́лѧ твоѧ̀, ꙗкѡ на нб҃сѝ и҆ на землѝ. хлѣ́бъ на́шъ насꙋ́щный да́ждь на́мъ дне́сь, и҆ ѡ҆ста́ви на́мъ до́лги на́шѧ, ꙗкоже и҆ мы̀ ѡ҆ставлѧ́емъ должникѡ́мъ на́шымъ, и҆ не введѝ на́съ во и҆скꙋше́нїе, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ. Ꙗкѡ твоѐ єсть црⷵтво, и҆ си́ла, и҆ сла́ва, ѻ҆ц҃а̀ и҆ сн҃а и҆ ст҃а́гѡ дх҃а, нь́нѣ и҆ при́снѡ и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ. а҆ми́нь
Přibližná transliterace do latinky
Otče náš, iže jesí na nebesích, da svjatítsja ímja Tvojé, da priídet cárstvije Tvojé, da búďet vóľa Tvojá, jako na nebesí i na zemlí. Chlib náš nasúščnyj dážď nám dnés, i ostávi nám dólhi nášja, jákože i mý ostavljájem dolžnikóm nášym, i ne vvedí nás do iskušénije, no izbávi nás ot lukávaho. Jáko Tvojé jesť cárstvo i síla i sláva, Otcá i Sýna i svjatáho Dúcha, nýňi i prísno, i vo viki vikóv. Amiň

Zdrávas Maria

Бцⷣе дв҃о ра́дꙋйсѧ, бл҃года́тнаѧ мр҃і́е, гдⷵь съ тобо́ю, бл҃гослове́на ты̀ въ жена́хъ, и҆ бл҃гослове́нъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀, ꙗкѡ родила̀ є҆сѝ хрⷵта̀ сп҃са избавителѧ дꙋ́шъ на́шихъ. а҆ми́нь
Přibližná transliterace do latinky
Bohorodice Ďivo radujsja, blahodatnaja Marie Hospoď s toboju, blahoslavanna ty vo ženach, i blahoslovennyj plod čreva tvojeho, jako rodila jesi Christa Spasa izbaviteľa dušam našim. Amiň

Sláva Otci

Сла́ва ѻ҆ц҃ꙋ̀ и҆ сн҃ꙋ и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ, и҆ нь́нѣ и҆ при́снѡ и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ. а҆ми́нь
Přibližná transliterace do latinky
Sláva Otcu, i Synu, i svjatomu Duchu, i nýňi, i prísno, i vo viki vikóv. Amíň

Nicejsko-konstantinopolské vyznání

Вѣ́рꙋю во є҆ди́наго бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, творца̀ нб҃ꙋ и҆ землѝ, ви̑димымъ же всѣ̑мъ и҆ неви̑димымъ. и҆ во є҆ди́наго гдⷵа і҆и҃са хрⷵта̀, сн҃а бж҃їѧ, є҆диноро́днаго, иже ѿ ѻ҆ц҃а̀ рожде́ннаго пре́жде всѣ́хъ вѣ̑къ, свѣ́та ѿ свѣ́та, бг҃а истинна ѿ бг҃а истинна, рожде́нна, не сотворе́нна, є҆диносꙋ́щна ѻ҆ц҃ꙋ̀, имже всѧ̑ бь́ша. на́съ ра́ди человѣ̑къ, и҆ на́шегѡ ра́ди спасе́нїѧ, сше́дшаго съ нб҃съ, и҆ воплоти́вшагосѧ ѿ дх҃а ст҃а и҆ мр҃і́и дв҃ы, и҆ вочеловѣ́чшасѧ. распѧ́таго же за ны̀ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ, и҆ страда́вша, и҆ погребе́нна, и҆ воскрⷵшаго въ тре́тїй де́нь по писа́нїємъ. и҆ возше́дшаго на нб҃са̀, и҆ сѣдѧ́ща ѡ҆деснꙋ́ю ѻ҆ц҃а̀. и҆ па́ки грѧдꙋ́щаго со сла́вою, сꙋди́ти живы̑мъ и҆ мє́ртвымъ, є҆гѡ́же црⷵтвїю не бꙋ́детъ конца̀. и҆ въ дх҃а ст҃а́го, гдⷵа, животворѧ́щаго, иже ѿ ѻ҆ц҃а̀ и҆ сн҃а и҆сходѧ́щаго, иже со ѻ҆ц҃е́мъ и҆ сн҃омъ спокланѧ́ема и҆ ссла́вима, глаго́лавшаго прⷪ҇ро́ки. во є҆ди́нꙋ ст҃ꙋ́ю собо́рнꙋю и҆ а҆пⷵльскꙋю цр҃ковь. и҆сповѣ́дꙋю є҆ди́но кр҃ще́нїе, во ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ. ча́ю воскрⷵнїѧ ме́ртвыхъ, и҆ жи́зни бꙋ́дꙋщагѡ вѣ́ка. а҆ми́нь
Přibližná transliterace do latinky
Viruju vo jedinaho Boha, Otca vsederžiteľa, Tvorca neba i zemli, vidimych že vsich i nevidimych. I vo jedinaho Hospoda Isusa Christa Syna Božija, jedinorodnaho, iže ot Otca roždennaho prežde vsich vik. Svita ot svita, Boha istinna ot Boha istinna, roždenna, nesotvorenna, jedinosuščna Otcu, imže vjsa byša. Nas radi čelovik, i našeho radi spasenija, sšedšaho s nebes, i voplotivšahosja ot Ducha Svjata i Mariji Ďivy, i vočelovičšasja. Raspjataho že za ny pri Pontijsťim Pilaťi, i stradavša i pohrebenna. I voskresšaho v tretij deň po pisanijem. I vozšedšaho na nebesa, i siďaščaho odesnuju Otca. I paki hrjaduščaho so slavoju, suditi živym i mertvym, jehože carstviju ne budet konca. I v Ducha Svataho, Hospoda životvorjaščaho, iže ot Otca i Syna ischoďaščaho, iže so Otcem i Synom spoklaňajema i soslavima, hlaholavšaho proroki. Vo jedinu, svjatuju, sobornuju, i apostoľskuju Cerkov. Ispoviduju jedino kreščenije vo ostavlenije hrichov. Čaju voskresenija mertvych. I žizni buduščaho vika. Amiň