Mluvčí: Ljuba

Jazyk Ukrajinština wiki ethnologue
Indoevropská jazyková rodina wiki
cyrilice písmo scriptsource
Římskokatolická církev wiki

Znamení kříže

В ім'я Отця і Сина, і Святого Духа. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
V im'ya Ottsya i Syna, i Svyatoho Dukha. Aminʹ

Otčenáš

Отче наш, що еси на небесах, нехай святиться Ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні й прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у споку­су, але визволи нас від лукавого. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
Otche nash, shcho esy na nebesakh, nekhay svyatytʹsya Im'ya Tvoye, nekhay pryyde Tsarstvo Tvoye, nekhay bude volya Tvoya, yak na nebi, tak i na zemli. Khlib nash nasushchnyy day nam sʹohodni y prosty nam provyny nashi, yak i my proshchayemo vynuvattsyam nashym. I ne vvedy nas u spoku­su, ale vyzvoly nas vid lukavoho. Aminʹ

Zdrávas Maria

Радуйся, Маріє, Благодатна! Господь з Тобою! Бла­гословенна Ти між жінками й благословенний плід лона Твого, Ісус. Свята Маріє, Мати Божа, молись за нас, грішних, нині і в годину смерті нашої. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
Raduysya, Mariye, Blahodatna! Hospodʹ z Toboyu! Bla­hoslovenna Ty mizh zhinkamy y blahoslovennyy plid lona Tvoho, Isus. Svyata Mariye, Maty Bozha, molysʹ za nas, hrishnykh, nyni i v hodynu smerti nashoyi. Aminʹ

Sláva Otci

Слава Отцю і Сину, і Святому Духу. І нині, і повсяк­час, і навіки вічні. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
Slava Ottsyu i Synu, i Svyatomu Dukhu. I nyni, i povsyak­chas, i naviky vichni. Aminʹ

Apoštolské vyznání víry

Вірую в Бога Отця Вседержителя, Творця неба і землі. І в Ісуса Христа, Сина Його єдиного, Господа нашо­го, який був зачатий від Духа Святого, народився від Діви Марії, страждав при Понтії Пилаті, був розіп'я­тий, помер і був похований, зійшов у пекло, на третій день воскрес із мертвих, вознісся на небеса і сидить праворуч Бога Отця Вседержителя. Звідти прийде су­дити живих і мертвих. Вірую в Духа Святого, святу Вселенську Церкву, спілкування святих, прощення гріхів, воскресіння плоті, життя вічне. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
Viruyu v Boha Ottsya Vsederzhytelya, Tvortsya neba i zemli. I v Isusa Khrysta, Syna Yoho yedynoho, Hospoda nasho­ho, yakyy buv zachatyy vid Dukha Svyatoho, narodyvsya vid Divy Mariyi, strazhdav pry Pontiyi Pylati, buv rozip'ya­tyy, pomer i buv pokhovanyy, ziyshov u peklo, na tretiy denʹ voskres iz mertvykh, voznissya na nebesa i sydytʹ pravoruch Boha Ottsya Vsederzhytelya. Zvidty pryyde su­dyty zhyvykh i mertvykh. Viruyu v Dukha Svyatoho, svyatu Vselensʹku Tserkvu, spilkuvannya svyatykh, proshchennya hrikhiv, voskresinnya ploti, zhyttya vichne. Aminʹ

Nicejsko-konstantinopolské vyznání

Вірую в єдиного Бога Отця, Вседержителя, Творця неба і землі і всього видимого і невидимого. І в єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого, єдинородного, від Отця рожденного перед усіма віками. Світло від світла, Бога істинного від Бога істинного, рожденного, несотворенного, єдиносущного з Отцем, що через Нього все сталося. Він задля нас людей і нашого ради спасіння зійшов із небес, і воплотився з Духа Святого і Марії Діви, і став чоловіком. І був розп'ятий за нас за Понтія Пилата, і страждав, і був похований. І воскрес у третій день, згідно з Писанням. І вознісся на небо, і сидить праворуч Отця. І вдруге прийде судити живих і мертвих, а Його царству не буде кінця. І в Духа Святого, Господа животворного, що від Отця і Сина ісходить, що з Отцем і Сином рівнопоклоняємий і рівнославимий, що говорив через пророків. В єдину, святу соборну й апостольську Церкву. Ісповідую одне хрищення на відпущення гріхів. Очікую воскресіння мертвих і життя майбутнього віку. Амінь
Přibližná transliterace do latinky
Viruyu v yedynoho Boha Ottsya, Vsederzhytelya, Tvortsya neba i zemli i vsʹoho vydymoho i nevydymoho. I v yedynoho Hospoda Isusa Khrysta, Syna Bozhoho, yedynorodnoho, vid Ottsya rozhdennoho pered usima vikamy. Svitlo vid svitla, Boha istynnoho vid Boha istynnoho, rozhdennoho, nesotvorennoho, yedynosushchnoho z Ottsem, shcho cherez Nʹoho vse stalosya. Vin zadlya nas lyudey i nashoho rady spasinnya ziyshov iz nebes, i voplotyvsya z Dukha Svyatoho i Mariyi Divy, i stav cholovikom. I buv rozp'yatyy za nas za Pontiya Pylata, i strazhdav, i buv pokhovanyy. I voskres u tretiy denʹ, z·hidno z Pysannyam. I voznissya na nebo, i sydytʹ pravoruch Ottsya. I vdruhe pryyde sudyty zhyvykh i mertvykh, a Yoho tsarstvu ne bude kintsya. I v Dukha Svyatoho, Hospoda zhyvotvornoho, shcho vid Ottsya i Syna iskhodytʹ, shcho z Ottsem i Synom rivnopoklonyayemyy i rivnoslavymyy, shcho hovoryv cherez prorokiv. V yedynu, svyatu sobornu y apostolʹsʹku Tserkvu. Ispoviduyu odne khryshchennya na vidpushchennya hrikhiv. Ochikuyu voskresinnya mertvykh i zhyttya maybutnʹoho viku. Aminʹ